Intervista alle Clamp

« Older   Newer »
  Share  
ShiningSpirit
view post Posted on 5/4/2009, 16:32




Durante il festival dei fumetti tenutosi in Francia a Gennaio, sono stati trasmessi due video dedicati alle CLAMP, in uno veniva mostrato brevemente il loro studio e il loro lavoro mentre nell'altro c'era un intervista alle autrici.
Se volete scaricare i video andate Qui <3

Di seguito invece posto la traduzione dell'intervista, tradotta dal mitico sito http://thedreamerstrc.altervista.org/
Che noi ringraziamo! *_*


***** APPUNTAMENTO CON LE CLAMP *****


DOMANDA: Buongiorno CLAMP. Potete presentarvi? E in cosa consiste il lavoro di ognuna di voi?


Ohkawa: Ohkawa Ageha delle CLAMP, sono la responsabile delle sceneggiature e dei copioni.

Mokona: Mokona delle CLAMP, supervisiono i disegni.

Igarashi: Igarashi Satsuki delle CLAMP, mi occupo di ripassare, dei disegni dei libri e dei test.

Nekoi: Nekoi Tsubaki delle CLAMP, il mio principale incarico sono le illustrazioni.




DOMANDA: Potreste raccontarci come vi siete incontrate e come avete deciso di lavorare insieme?


Ohkawa: Loro tre erano insieme al liceo.

Ohkawa: Hanno fatto amicizia con uno dei miei amici che poi ci ha presentate.




DOMANDA: Perche' avete scelto il nome CLAMP?


Ohkawa: Non siamo state noi che abbiamo scelto il nome CLAMP. Un amico ce l'ha suggerito.

Okawa: Egli e' stato spesso con noi nelle attività del club o quando
abbiamo fatto doujinshi. Non penso che questo nome sia così importante.




DOMANDA: Qual e' il significato di CLAMP?


Ohkawa: Qual e' stato finora?

Clamp: Montagna di patate.

Ohkawa: Ci e' stato detto che era questo, ma nel dizionario...

Igarashi: Il primo significato e' "rampone". "Montagna di patate" e' il significato figurato.

Okhawa: Ma non e' la definizione di tutti i vocabolari.



DOMANDA: La grafica dei vostri manga e' molto interessante e a volte si cela una storia triste e velenosa. Come spiegate questo?


Ohkawa: Bella domanda! Quando si elabora una sceneggiatura, non si sa mai in anticipo se la storia sara' triste o seria.




DOMANDA: Come vi e' venuta l'idea di fare un crossover tra Tsubasa e xxxHolic?


Ohkawa: Abbiamo voluto creare due titoli con gli stessi personaggi in modo che le due serie si congiungessero.

Ohkawa: L'idea originale era quella di immaginare dei crossover tra le due storie. Abbiamo quindi immaginato due intrighi nei mondi diversi.

Ohkawa: E' stato come scrivere due storie parallele.




DOMANDA: In Clover, come spesso in altre vostre serie, il tema della reclusione e' ricorrente.
Questo tema per voi e' importante oppure e' solo un'astuzia di scenaggiatura?


Okhawa: E' vero che una fuga e' sempre molto facile da mettere in scena,

Ohkawa: e siccome i nostri personaggi sono piuttosto individualisti e vogliono fuggire in un gruppo o da un peso,

Ohkawa: e' forse uno dei nostri argomenti preferiti. E' vero che questo e' abbastanza raro per gli autori giapponesi.



DOMANDA: La creativita' e la potenza del lavoro delle CLAMP e' impressionante, arrivate a produrre piu' serie nello stesso momento.
Qual e' il vostro segreto?


Ohkawa: Sacrificare le nostre vite private!

Mokona: E' vero. Non si prendono mai vacanze.

Ohkawa: Se sacrificaste le vostre vite private, voi potreste fare lo stesso.



DOMANDA: Come si fa a conciliare le vostre vite private e le vostre vite professionali?


Ohkawa: Penso che se provaste a vivere come noi, non ci riuscireste.

Ohkawa: Dopo il nostro debutto, non abbiamo mai preso una settimana di vacanza.

Ohkawa: Un giorno dopo mesi e si e' gia' contenti...

Ohkawa: Quando tutto va bene, si arriva a prendere due giorni.

Ohkawa: Se riuscite a seguire questo ritmo per 18 anni, voi riuscirete a pubblicare lo stesso nostro numero di libri.

Ohkawa: Sembra che in alcuni paesi, abbiano 3 mesi di vacanze.

Mokona: E' il sogno!




DOMANDA: Potreste dirci quali sono le vostre fonti di ispirazione per creare i vostri manga?


Ohkawa: Il giorno in cui le buttiamo fuori!

Ohkawa: Dopo che si sa, facciamo del nostro meglio per creare una storia.

Ohkawa: E' come per la prestazione di un servizio o di una tesi.

Mokona: Siamo sempre all'ultimo minuto.

Ohkawa: Si dovrebbe organizzare meglio.

Ohkawa: Ma quando si inizia un nuovo progetto, e' difficile dimenticare il nostro precedente lavoro.

Ohkawa: In verita', raramente ci ispiriamo dalla nostra quotidianita'.

Mokona: Quando ho un idea per il disegno di un personaggio, a volte faccio un rapido schizzo.

Mokona: Oppure, ma e' raro, quando mi capita di incontrare qualcuno con un interessante taglio di capelli, prendo degli appunti...

Ohkawa: Questo accade per i disegni ma anche per la sceneggiatura...

Ohkawa: può succedere, ma e' ancora piu' raro.

Ohkawa: Per esempio, per Clover, mi sono ispirata ad un mio sogno.

Ohkawa: L'ho trascritto quasi tutto e ho apportato qualche modifica.

Ohkawa: Delle volte, mi ispiro dai miei sogni.

Mokona: E' stato anche il caso di RG Veda, al debutto, credo.



Intervistatore: Grazie mille. Vi auguriamo che un giorno possiate visitare la Francia.

CLAMP: Grazie, anche noi lo speriamo! Grazie!




CITAZIONE
DOMANDA: Qual e' il significato di CLAMP?

Ohkawa: Qual e' stato finora?

Clamp: Montagna di patate.

ODDIO! XDD
 
Top
~SaWi
view post Posted on 25/5/2009, 16:49




ahhhh ~
*collassa*

cosa darei per incontrare queste donne... anche solo per dirle quello che penso di loro (oviamente tentando di contenermi, e evitando collassi XD)
 
Top
view post Posted on 25/5/2009, 17:04
Avatar

Da Ricovero
*****

Group:
fσυи∂єя ѕ¢ℓєяαтα
Posts:
15,106
Location:
Roland

Status:


no. cioè.

"Montagna di patate"


Non commento!!

(come cavolo ho fatto a non vedere questo topic??)
 
Top
ShiningSpirit
view post Posted on 28/5/2009, 15:40




LOL! XD
Montagna di patate...
 
Top
3 replies since 5/4/2009, 16:32   206 views
  Share